Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Терренс потер подбородок.
– А что, если я тебе скажу, что твоя Златовласка сегодня вечером идет на свидание с успешным молодым холостяком?
Я сжал челюсти, а Терренс это заметил. Он засмеялся.
– Это именно то, о чем я подумал. Ты продолжаешь бороться со своим чувством. Но я уверен, что ты передумаешь. И я не ошибусь, если скажу, что еще увижу тебя здесь, на этой скамейке.
Он встал и протянул мне руку.
– А пока сохрани у себя бумаги и послушай совет старика, который совершил больше ошибок, чем ты можешь себе представить. Если один мужчина упустил свою удачу, значит, другой мужчина скоро ее поймает.
Глава 19
Шарлотта
– Офис мистера Иствуда. Чем могу помочь? – я ответила на звонок через наушники и, пока дожидалась ответа, сделала еще один выпад. Было время обеда, но никого, кто мог бы ответить на звонок, не оказалось рядом. Поэтому я съела свой салат за рабочим столом и продолжала делать выпады в кабинете. Если президент Соединенных Штатов находит время для занятий спортом, что, черт возьми, мешает мне?
– Он в офисе? – произнес женский голос.
Тон женщины на другом конце провода был таким, что я недовольно наморщила нос и оттолкнулась пяткой еще сильнее, чтобы выпад получился более глубоким.
– Нет. Мистер Иствуд не вернется в офис раньше вечера. Я могу передать ему сообщение или помочь вам согласовать с ним встречу?
Я услышала, как женщина на том конце провода громко и недовольно вздохнула.
– Где он?
Вот дрянь. Я встала.
– Мне очень жаль, но я не имею права разглашать подобную информацию. Но я буду рада вам помочь. Вы можете оставить сообщение или назначить встречу.
– Передайте ему, чтобы, когда вернется, перезвонил Эллисон.
Я знала, каким будет ответ, но все же спросила:
– Могу ли я узнать вашу фамилию? Также прошу уточнить, по какому вопросу вы звонили.
Еще один громкий вздох – хотя я сомневаюсь, что она в этот момент тоже делала выпады в свое обеденный перерыв и одновременно отвечала на телефонный звонок, стараясь сохранить спокойствие, несмотря на грубость того, кто был на другом конце.
– Бейкер. И это касается нашего медового месяца.
Что же, это я никак не ожидала услышать.
– Мммм… хорошо.
Клик.
Эта дрянь бросила трубку.
– И вам тоже хорошего дня, – пробормотала я.
Закончив разговор, я вставила наушники в свой айфон, включила музыку и принялась делать выпады с еще большим усердием.
Подбородок вверх.
Грудь вперед.
Спину прямо.
Широкий шаг.
Пятки от пола не отрываем.
И…
Удерживаем позицию. Да, этой женщине наглости не занимать. Какого черта она так разозлилась? У нее же все было – платье с перьями, великолепный обеспеченный жених, который писал ей романтические записки. Это я должна злиться. Что было у меня? Ее несчастливое платье, которое на мне даже не застегивалось? Полное отсутствие мужчин? И да, ее романтический жених теперь пишет записки мне, но эти записки совсем не романтичные, хоть и написаны на такой же бумаге.
Дрянь.
Какая же она дрянь.
Я продолжила делать выпады и делала их в течение по меньшей мере тридцати минут, пока мои ноги не начали дрожать. Решив, что пора заканчивать, я сделала последний выпад, закрыла глаза и замерла. Я стояла так до тех пор, пока по лбу не потекли капли пота, а ноги мои не начали трястись.
После нескольких минут такой напряженной балансировки я почувствовала, что за мной кто-то наблюдает. Я открыла глаза и поняла, что так и есть. Дверь моего кабинета была широко открыта, а Рид стоял и смотрел на меня. Испугавшись неожиданного посетителя, я потеряла баланс и шлепнулась на задницу.
Рид подскочил ко мне за секунду до того, как я приземлилась на пол.
– Господи, Шарлотта. Что тут происходит? Ты в порядке?
Я ударила по его протянутой руке и вытащила из ушей наушники.
– Нет. Я не в порядке. Вы сюда вломились и напугали меня до полусмерти. И уже не в первый раз я из-за вас теряю равновесие.
Его брови поползли вверх.
– Я сюда не вламывался. Я постучал. А ты не ответила. Поэтому я позволил себе войти, так как мне нужно было оставить кое-что на твоем столе. Если бы ты чуть больше внимания обращала на то, что происходит в мире вокруг тебя, ты бы раньше заметила мое присутствие. Так чем ты тут занималась?
– Выпадами.
– Зачем?
– Чтобы моя задница не выглядела как домашний творог, вот зачем.
Рид закрыл глаза и что-то пробурчал, а потом покачал головой.
– Я не имел в виду, зачем ты в принципе делаешь выпады. Я немного знаком с физическими упражнениями. Я имел в виду, зачем ты их делаешь в своем кабинете в середине дня?
Я поднялась с пола, отряхнула руки и стряхнула пыль с юбки.
– Потому что если у президента на это хватает времени, то почему у меня его не должно хватать?
– Ничего не понял из того, что ты только что сказала.
Я посмотрела на него.
– Рид, что вам нужно от меня в середине дня?
Хоть я и была рассержена, но с трудом сдержалась, чтобы не улыбнуться. Я сказала в рифму, и это вышло забавно. Я попыталась скрыть улыбку, и мне показалось, что у меня получилось.
Рид взглянул на меня.
– Ты веселишься из-за рифмы, так ведь?
– Да. О да, – я расплылась в довольной улыбке, показывая, как мне весело.
Он закатил глаза, но я заметила, что уголки его губ дрогнули.
– Я принес тебе счета, чтобы ты их обработала. – Рид направился к моему столу, а потом развернулся к двери. Я уже почти забыла о телефонном разговоре, который добавил остроты моей скучной тренировке.
– Хм-м-м… когда вас не было, вам позвонили. Я не отправила вам по почте информацию о звонке, так как в тот момент делала выпады.
– Отлично. Можешь мне передать на словах. Кто звонил?
Я смотрела на него во все глаза, чтобы не пропустить его реакцию.
– Эллисон Бейкер.
Рид сжал челюсти, его красивое лицо стало хмурым.
– Спасибо.
Он отвернулся и снова направился к выходу. Я не смогла сдержаться.
– Она попросила передать, что звонила по поводу вашего медового месяца.
* * *
Прошло несколько часов, и я начала сожалеть о том, что так грубо разговаривала с Ридом. Я ведь даже не поинтересовалась, ходил ли он вчера вечером на прослушивания, и вместо этого огорошила его новостью, очень неприятной для него, о чем я прекрасно знала. Как только он ее услышал, выражение его лица сразу изменилось. По правде говоря, я повела себя так грубо оттого, что не могла справиться с ревностью, которую спровоцировал этот идиотский звонок Эллисон.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76